网站首页 > 英国景点> 文章内容

英国地标征中文昵称 吸引中国游客英国景点

※发布时间:2014-12-12 10:28:52   ※发布作者:小编   ※出自何处: 
青海卫视青年汇,z360拆机,阿霞第二部全集,重生之一路荆棘,皇瓜结局,王哲林个人资料,邪王的宠婢,坦克轰小人,逆境无赖3,飞向别人的床mp3,沸点网络电视官网,qq天堂岛图标,公开的反义词是什么,用情组词,安阳义工网,混沌祖神,聚沙成塔造句,批评的反义词是什么,费玉清模仿陈小云,利齿青鱼,九狐网,宫燕,机巧魔神第二季,历史上的马馥雅,水煮鹿顶鸡第三季,八阿哥的传奇一生,李红勃,总裁的临时娇妻,sao73.com,穿回古代做王妃,异界炮狂,樱花草钢琴简谱,伊丽莎白瓜的热量,黄一飞谈周星驰,heatseek,金毛狻,济宁郑媛媛ed2k,汪涵北大演讲,doublelift是哪,msn怎么加人,叶坦扮演者,小姐威克网,科舟求健,异体我的绯色天空,王志才母亲,ca1386,鬼在你后面,爱的阶梯之永远,胡惊涛的儿子

  不少英国地标在英国乃至其他英语地区家喻户晓,但始终没有一个中文名,或者说缺少一个能让中国游客一听便了解其大概的中文昵称。为此,英国旅游局近期通过社交网站启动一项“大的伟大名称”的活动,向中国人征集有关英国地标、历史名胜以及特色文化的“地道”的中文名。综合 《法制晚报》

  昵称体现中国人智慧

  《每日电讯报》报道,不少英国人名或地名在中国人的实际使用中经常不是直译。比如,甲壳虫乐队也被称作“披头士”;莎士比亚称作“莎翁”;英国喜剧演员罗恩·阿特金森被称作“憨豆先生”;畅销电视剧《神探夏洛克》中扮演福尔摩斯的主角贝内迪克特·坎伯巴奇因其卷发被中国影迷昵称为“卷福”。

  此外,威尔士地区荣登英国最长地名的村庄“llanirpwllgwyngyll”在中国被俗称为“火星村”或“字谜镇”,而多塞特郡一处山坡所刻的巨人“瑟尼巨人像”因其生育能力的传说而被俗称为“送子巨人”。

  上述译名虽然不是直译,但融合了中国人对这些异国风土人情的理解和诠释,能更有效地帮助中国人了解英国的人物和文化。

  “让整个中国谈论英国”

  有鉴于此,英国旅游局开展一项名为“大的伟大名称”的活动,罗列出100多个英国知名地名、文化活动或饮食传统,期望中国受众踊跃提供各种版本的中文名称。

  “这项活动不仅会提升英国给大家带来的体验意识,还有助于鼓励这些尊贵的中国客人探索我们的国家和地区,”英国旅游局首席执行官萨莉·巴尔科姆说,“我们的目标就是让整个中国来谈论英国。”

  英国旅游局罗列的100多个征名对象包括戴安娜王妃故居、现威廉王子夫妇居住地“肯辛顿宫”(英文为Kensinton Palace)、伦敦塔卫兵(英文为Beefeater)等。

  此外,英国旅游局还邀请中国人为英国饮食文化的中文名建言献策。

  简化中国游客签证手续

  《每日电讯报》报道,英国如此费尽心思为英国地标找中文名,目的就是吸引中国游客,其背后原因也不难理解。根据联合国一份报告,中国游客已经成为全球旅游开支最大的群体。

  凭借申根签证,中国游客可以一证游览26个欧洲国家。不过,英国一直加入申根协定,因而无法从每年12亿英镑(19.2亿美元)的赴欧中国游客市场分得一杯羹。

  《每日电讯报》报道,英国内政部即将完成一项签证程序重大,旨在简化针对中国游客的签证审批手续,加速拥抱中国市场。

  名字若被最终选定

  将获直达英国机票

  英国旅游局列出了100多个征名对象,大家可以登录网站进行推荐。

  记者登录该网站看到,英国旅游局将英国地标的照片逐一列出,并附有详细的介绍,并在每个地标后列出热心网友起好的中文名,让大家投票给最喜欢的名字。英国旅游局在网站上说:“您的命名对我们非常有帮助,如果这个名字被最终选定,我们将会送上直达此地的机票,让您尽享美景、美食。再次感谢您的参与!”

  征集中文名的部分英国景点

  直译及英文名

  “肯辛顿宫”(Kensinton Palace)

  伦敦塔卫兵(Beefeater)

  皇家军队阅兵(Trooping the Colour)

  伦敦林阴(The Mall)

  汉普敦(Hampton Court Palace)

  中国网友起名

  家属院

  大内密探

  阅兵大典、万寿巡礼

  国宾大道

  藏娇宫